TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 02:44:17 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十六冊 No. 1923《諸法無諍三昧法門》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập lục sách No. 1923《chư Pháp vô tránh tam muội Pháp môn 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.9 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.9 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 46, No. 1923 諸法無諍三昧法門 # Taisho Tripitaka Vol. 46, No. 1923 chư Pháp vô tránh tam muội Pháp môn # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1923   No. 1923 諸法無諍三昧法門卷上 chư Pháp vô tránh tam muội Pháp môn quyển thượng     陳南嶽思大禪師撰     trần Nam nhạc tư đại Thiền sư soạn 如萬行中說。從初發心至成佛道。 như vạn hạnh/hành/hàng trung thuyết 。tùng sơ phát tâm chí thành Phật đạo 。 一身一心一智慧。欲為教化眾生故。萬行名字差別異。 nhất thân nhất tâm nhất trí tuệ 。dục vi/vì/vị giáo hóa chúng sanh cố 。vạn hạnh/hành/hàng danh tự sái biệt dị 。 夫欲學一切佛法。先持淨戒勤禪定。 phu dục học nhất thiết Phật Pháp 。tiên trì tịnh giới cần Thiền định 。 得一切佛法諸三昧門。百八三昧。五百陀羅尼。 đắc nhất thiết Phật Pháp chư tam muội môn 。bách bát tam muội 。ngũ bách Đà-la-ni 。 及諸解脫。大慈大悲。一切種智。五眼。六神通。 cập chư giải thoát 。đại từ đại bi 。nhất thiết chủng trí 。ngũ nhãn 。lục Thần thông 。 三明。八解脫。十力。四無畏。十八不共法。 tam minh 。bát giải thoát 。thập lực 。tứ vô úy 。thập bát bất cộng pháp 。 三十二相。八十種好。六波羅蜜。三十七品。 tam thập nhị tướng 。bát thập chủng tử 。lục Ba la mật 。tam thập thất phẩm 。 四弘大誓願。四無量心。如意神通。四攝法。 tứ hoằng đại thệ nguyện 。tứ vô lượng tâm 。như ý thần thông 。tứ nhiếp Pháp 。 如是無量佛法功德。一切皆從禪生。何以故。 như thị vô lượng Phật Pháp công đức 。nhất thiết giai tùng Thiền sanh 。hà dĩ cố 。 三世十方無量諸佛。若欲說法度眾生時。先入禪定。 tam thế thập phương vô lượng chư Phật 。nhược/nhã dục thuyết Pháp độ chúng sanh thời 。tiên nhập Thiền định 。 以十力道種智。觀察眾生根性差別。知其對治。 dĩ thập lực đạo chủng trí 。quan sát chúng sanh căn tánh sái biệt 。tri kỳ đối trì 。 得道因緣。以法眼觀察竟。以一切種智。 đắc đạo nhân duyên 。dĩ pháp nhãn quan sát cánh 。dĩ nhất thiết chủng trí 。 說法度眾生。一切種智者。名為佛眼。 thuyết Pháp độ chúng sanh 。nhất thiết chủng trí giả 。danh vi Phật nhãn 。 亦名現一切色身三昧。亦名普現色身三昧。 diệc danh Hiện-Nhất-Thiết sắc thân tam muội 。diệc danh phổ hiện sắc thân tam muội 。 上作一切佛身。諸菩薩身。辟支佛身。阿羅漢身。 thượng tác nhất thiết Phật thân 。chư Bồ-tát thân 。Bích Chi Phật thân 。A-la-hán thân 。 諸天王身。轉輪聖帝諸小王身。 chư Thiên Vương thân 。chuyển luân Thánh đế chư Tiểu Vương thân 。 下作三塗六趣眾生之身。如是一切佛身。一切眾生身。 hạ tác tam đồ lục thú chúng sanh chi thân 。như thị nhất thiết Phật thân 。nhất thiết chúng sanh thân 。 一念心中一時行。無前無後。亦無中間。 nhất niệm tâm trung nhất thời hạnh/hành/hàng 。vô tiền vô hậu 。diệc vô trung gian 。 一時說法度眾生。皆是禪波羅蜜功德所成。是故佛言。 nhất thời thuyết Pháp độ chúng sanh 。giai thị Thiền Ba-la-mật công đức sở thành 。thị cố Phật ngôn 。 若不坐禪。平地顛墜。若欲斷煩惱。先以定動。 nhược/nhã bất tọa Thiền 。bình địa điên trụy 。nhược/nhã dục đoạn phiền não 。tiên dĩ định động 。 然後智拔。定名奢摩他。智慧名毘婆舍那。 nhiên hậu trí bạt 。định danh xa ma tha 。trí tuệ danh tỳ bà xá na 。 定有無量。總說三種。下定名欲界定。中定名色界定。 định hữu vô lượng 。tổng thuyết tam chủng 。hạ định danh dục giới định 。trung định danh sắc giới định 。 上定名無色界定。復次下定是聲聞定。 thượng định danh vô sắc giới định 。phục thứ hạ định thị Thanh văn định 。 總攬三界。中定是辟支佛定。上定是如來定。 tổng lãm tam giới 。trung định thị Bích Chi Phật định 。thượng định thị Như Lai định 。 及諸菩薩定。智有無量說有三。一者道智。 cập chư Bồ-tát định 。trí hữu vô lượng thuyết hữu tam 。nhất giả đạo trí 。 二者道種智。三者一切種智。慧亦有三。一者道慧。 nhị giả đạo chủng trí 。tam giả nhất thiết chủng trí 。tuệ diệc hữu tam 。nhất giả đạo tuệ 。 二者道種慧。三者一切種慧。 nhị giả đạo chủng tuệ 。tam giả nhất thiết chủng tuệ 。 復次分別說有十一智。何者是耶。法智。世智。他心智。宿命智。 phục thứ phân biệt thuyết hữu thập nhất trí 。hà giả thị da 。Pháp trí 。thế trí 。tha tâm trí 。tú mạng trí 。 苦智。集智。滅智。道智。盡智。無生智。如實智。 khổ trí 。tập trí 。diệt trí 。đạo trí 。tận trí 。vô sanh trí 。như thật trí 。 復次盡智無生智。分別則有十八種智。 phục thứ tận trí vô sanh trí 。phân biệt tức hữu thập bát chủng trí 。 盡智有九。無生智有九。是名十八智。 tận trí hữu cửu 。vô sanh trí hữu cửu 。thị danh thập bát trí 。 亦得名為十八心。三乘聖人共在四禪諸智慧中。 diệc đắc danh vi thập bát tâm 。tam thừa Thánh nhân cọng tại tứ Thiền chư trí tuệ trung 。 問如實道如實智者。於一切法總相別相。 vấn như thật đạo như thật trí giả 。ư nhất thiết Pháp tổng tướng biệt tướng 。 如實能知故。名如實智。是諸智慧。即是一切智。 như thật năng tri cố 。danh như thật trí 。thị chư trí tuệ 。tức thị nhất thiết trí 。 亦名無智。何以故。如先尼梵志問佛。經中說。 diệc danh vô trí 。hà dĩ cố 。như tiên ni Phạm-chí vấn Phật 。Kinh trung thuyết 。 先尼梵志白佛言。世尊。如來一切智慧。從何處得。 tiên ni Phạm-chí bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Như Lai nhất thiết trí tuệ 。tùng hà xứ/xử đắc 。 佛答先尼。無有得處。先尼復問。 Phật đáp tiên ni 。vô hữu đắc xứ/xử 。tiên ni phục vấn 。 云何智慧無有得處佛復答言。非內觀中得是智慧。 vân hà trí tuệ vô hữu đắc xứ/xử Phật phục đáp ngôn 。phi nội quán trung đắc thị trí tuệ 。 非外觀中得是智慧。非內外觀中得是智慧。 phi ngoại quán trung đắc thị trí tuệ 。phi nội ngoại quán trung đắc thị trí tuệ 。 亦非不觀得是智慧。是故智慧無有得處。 diệc phi bất quán đắc thị trí tuệ 。thị cố trí tuệ vô hữu đắc xứ/xử 。 故名無智。如奇特品說。一字入四十二字。 cố danh vô trí 。như kì đặc phẩm thuyết 。nhất tự nhập tứ thập nhị tự 。 四十二字還入一字。亦不見一字。唯佛與佛善知字法。 tứ thập nhị tự hoàn nhập nhất tự 。diệc bất kiến nhất tự 。duy Phật dữ Phật thiện tri tự Pháp 。 善知無字法。為無字法故說於字法。 thiện tri vô tự Pháp 。vi/vì/vị vô tự Pháp cố thuyết ư tự Pháp 。 不為字法故說於字法。是故四十二字。即是無字。 bất vi/vì/vị tự Pháp cố thuyết ư tự Pháp 。thị cố tứ thập nhị tự 。tức thị vô tự 。 復次欲坐禪時。應先觀身本。身本者如來藏也。 phục thứ dục tọa Thiền thời 。ưng tiên quán thân bổn 。thân bổn giả Như Lai tạng dã 。 亦名自性清淨心。是名真實心。不在內。 diệc danh tự tánh thanh tịnh tâm 。thị danh chân thật tâm 。bất tại nội 。 不在外。不在中間。不斷不常。亦非中道。無名無字。 bất tại ngoại 。bất tại trung gian 。bất đoạn bất thường 。diệc phi trung đạo 。vô danh vô tự 。 無相貌。無自無他。無生無滅。無來無去。 vô tướng mạo 。vô tự vô tha 。vô sanh vô diệt 。vô lai vô khứ 。 無住處。無愚無智。無縛無解。生死涅槃。無一二。 vô trụ xứ/xử 。vô ngu vô trí 。vô phược vô giải 。sanh tử Niết-Bàn 。vô nhất nhị 。 無前無後。無中間。從昔已來無名字。 vô tiền vô hậu 。vô trung gian 。tùng tích dĩ lai vô danh tự 。 如是觀察真身竟。次觀身身。復觀心身。 như thị quan sát chân thân cánh 。thứ quán thân thân 。phục quán tâm thân 。 身身者從妄念心生。隨業受報。天人諸趣。實無去來。 thân thân giả tùng vọng niệm tâm sanh 。tùy nghiệp thọ báo 。Thiên Nhân chư thú 。thật vô khứ lai 。 妄見生滅。此事難知。當譬喻說。身本及真心。 vọng kiến sanh diệt 。thử sự nạn/nan tri 。đương thí dụ thuyết 。thân bổn cập chân tâm 。 譬如虛空月。無初無後。無圓滿。無出無沒無去來。 thí như hư không nguyệt 。vô sơ vô hậu 。vô viên mãn 。vô xuất vô một vô khứ lai 。 眾生妄見謂生滅。大海江河及陂池。 chúng sanh vọng kiến vị sanh diệt 。đại hải giang hà cập pha trì 。 溪潭渠浴及泉源。普現眾影似真月。 khê đàm cừ dục cập tuyền nguyên 。phổ hiện chúng ảnh tự chân nguyệt 。 身身心心如月影。觀身然欲甚相似。身本真偽亦如是。 thân thân tâm tâm như nguyệt ảnh 。quán thân nhiên dục thậm tương tự 。thân bổn chân ngụy diệc như thị 。 月在虛空無來去。凡夫妄見在眾水。 nguyệt tại hư không vô lai khứ 。phàm phu vọng kiến tại chúng thủy 。 雖無去來無生滅。與空中月甚相似。雖現六趣眾色像。 tuy vô khứ lai vô sanh diệt 。dữ không trung nguyệt thậm tương tự 。tuy hiện lục thú chúng sắc tượng 。 如來藏身未曾異。 Như Lai tạng thân vị tằng dị 。 譬如幻師著獸皮飛禽走獸種種像。貴賤男女差別異。端正醜陋及老少。 thí như huyễn sư trước/trứ thú bì phi cầm tẩu thú chủng chủng tượng 。quý tiện nam nữ sái biệt dị 。đoan chánh xú lậu cập lão thiểu 。 世間種種可笑事。幻師雖作種種變。 thế gian chủng chủng khả tiếu sự 。huyễn sư tuy tác chủng chủng biến 。 本丈夫形未曾異。凡夫雖受六趣色。 bổn trượng phu hình vị tằng dị 。phàm phu tuy thọ/thụ lục thú sắc 。 如來藏色不變異。身本及真心。 Như Lai tạng sắc bất biến dị 。thân bổn cập chân tâm 。 譬如幻師睡身心無思覺寂然不變易。身身及心數。 thí như huyễn sư thụy thân tâm vô tư giác tịch nhiên bất biến dịch 。thân thân cập tâm số 。 如幻師遊戲故示六趣形種種可笑事。身身眾生體。難解譬喻說。 như huyễn sư du hí cố thị lục thú hình chủng chủng khả tiếu sự 。thân thân chúng sanh thể 。nạn/nan giải thí dụ thuyết 。 如此法性無涅槃。亦無有生死。譬如眠熟時。 như thử pháp tánh vô Niết-Bàn 。diệc vô hữu sanh tử 。thí như miên thục thời 。 夢見種種事。心體尚空無。何況有夢事。 mộng kiến chủng chủng sự 。tâm thể thượng không vô 。hà huống hữu mộng sự 。 覺雖了了憶。實無有於此凡夫顛倒識。 giác tuy liễu liễu ức 。thật vô hữu ư thử phàm phu điên đảo thức 。 譬喻亦如是。禪定智慧能覺了。餘散心智不能解非。 thí dụ diệc như thị 。Thiền định trí tuệ năng giác liễu 。dư tán tâm trí bất năng giải phi 。 但凡夫如夢幻。月影現水種種事。 đãn phàm phu như mộng huyễn 。nguyệt ảnh hiện thủy chủng chủng sự 。 復次諸佛菩薩聖皆爾。從初發心至佛果。 phục thứ chư Phật Bồ-tát Thánh giai nhĩ 。tùng sơ phát tâm chí Phật quả 。 持戒禪定種種事甚深定心不變易。智慧神通幻化異。 trì giới Thiền định chủng chủng sự thậm thâm định tâm bất biến dịch 。trí tuệ thần thông huyễn hóa dị 。 法身不動。如空月普現色身作佛事。 Pháp thân bất động 。như không nguyệt phổ hiện sắc thân tác Phật sự 。 雖無去來無生滅。亦如月影現眾水。何以故。如經論中說。 tuy vô khứ lai vô sanh diệt 。diệc như nguyệt ảnh hiện chúng thủy 。hà dĩ cố 。như Kinh luận trung thuyết 。 欲學一切智定。必修諸善心。 dục học nhất thiết trí định 。tất tu chư thiện tâm 。 若在定能知世間生滅法相。亦知出世三乘聖道。制心禪智。 nhược/nhã tại định năng tri thế gian sanh diệt Pháp tướng 。diệc tri xuất thế tam thừa Thánh đạo 。chế tâm Thiền trí 。 無事不辦。欲求佛道持淨戒。專修禪觀。 vô sự bất biện/bạn 。dục cầu Phật đạo trì tịnh giới 。chuyên tu Thiền quán 。 得神通能降天魔。破外道。能度眾生斷煩惱。問曰。 đắc thần thông năng hàng thiên ma 。phá ngoại đạo 。năng độ chúng sanh đoạn phiền não 。vấn viết 。 般若經中佛自說言。欲學聲聞。當學般若。 Bát-nhã Kinh trung Phật tự thuyết ngôn 。dục học Thanh văn 。đương học Bát-nhã 。 欲學緣覺當學般若。欲學菩薩。當學般若。 dục học duyên giác đương học Bát-nhã 。dục học Bồ Tát 。đương học Bát-nhã 。 復次有六波羅蜜。般若為前導。亦是三世諸佛母。 phục thứ hữu lục Ba la mật 。Bát-nhã vi/vì/vị tiền đạo 。diệc thị tam thế chư Phật mẫu 。 汝今云何。偏讚禪不讚五波羅蜜。 nhữ kim vân hà 。Thiên tán Thiền bất tán ngũ Ba-la-mật 。 復次如經中說。五度如盲。般若如眼。汝今云何。 phục thứ như Kinh trung thuyết 。ngũ độ như manh 。ba/bát nhược như nhãn 。nhữ kim vân hà 。 偏讚度不讚明眼。誰能信者願廣解說。除我等疑惑。 Thiên tán độ bất tán minh nhãn 。thùy năng tín giả nguyện quảng giải thuyết 。trừ ngã đẳng nghi hoặc 。 答曰。諦聽善思念之。吾當為汝決定說。 đáp viết 。đế thính thiện tư niệm chi 。ngô đương vi/vì/vị nhữ quyết định thuyết 。  三乘般若同一觀  隨證淺深差別異  tam thừa Bát-nhã đồng nhất quán   tùy chứng thiển thâm sái biệt dị  如大海水無增減  隨取者器大小異  như đại hải thủy vô tăng giảm   tùy thủ giả khí đại tiểu dị  聲聞緣覺及菩薩  如來智慧亦如是  Thanh văn Duyên giác cập Bồ Tát   Như Lai trí tuệ diệc như thị  十二因緣四種智  下智聲聞中緣覺  thập nhị nhân duyên tứ chủng trí   hạ trí Thanh văn trung duyên giác  巧慧上智名菩薩  如來頓覺上上智  xảo tuệ thượng trí danh Bồ Tát   Như Lai đốn giác thượng thượng trí  以無名法化眾生  方便假名差別異  dĩ vô danh pháp hóa chúng sanh   phương tiện giả danh sái biệt dị  三乘智慧不能知  唯佛世尊獨知耳  tam thừa trí tuệ bất năng trai   duy Phật Thế tôn độc tri nhĩ  如大集經雜四諦  三乘法行同一義  như Đại Tập Kinh tạp Tứ đế   tam thừa Pháp hành đồng nhất nghĩa  陳如稽首白世尊  十方菩薩大眾集  trần như khể thủ bạch Thế Tôn   thập phương Bồ Tát Đại chúng tập  云何名法行比丘  願佛演說法行義  vân hà danh Pháp hành Tỳ-kheo   nguyện Phật diễn thuyết Pháp hạnh/hành/hàng nghĩa  爾時佛告憍陳如  至心諦聽今當說  nhĩ thời Phật cáo Kiều-trần-như   chí tâm đế thính kim đương thuyết  若求法行諸比丘  誦如來十二部經  nhược/nhã cầu Pháp hành chư Tỳ-kheo   tụng Như Lai thập nhị bộ Kinh  謂修多羅及毘曇  優婆提舍及毘尼  vị tu-đa-la cập tỳ đàm   ưu-bà đề xá cập tỳ ni  樂為四眾敷暢說  是樂誦說非法行  lạc/nhạc vi/vì/vị Tứ Chúng phu sướng thuyết   thị lạc/nhạc tụng thuyết phi Pháp hành  若更復有諸比丘  誦如來十二部經  nhược/nhã cánh phục hưũ chư Tỳ-kheo   tụng Như Lai thập nhị bộ Kinh  能廣演說思惟義  是樂思惟無法行  năng quảng diễn thuyết tư tánh nghĩa   thị lạc/nhạc tư tánh vô Pháp hành  若復次有諸比丘  更讀誦十二部經  nhược/nhã phục thứ hữu chư Tỳ-kheo   cánh độc tụng thập nhị bộ Kinh  演說思惟觀其義  是名樂觀無法行  diễn thuyết tư tánh quán kỳ nghĩa   thị danh lạc/nhạc quán vô Pháp hành  夫法行者三乘同  一觀我今當說者  phu Pháp hành giả tam thừa đồng   nhất quán ngã kim đương thuyết giả  有比丘能觀身心  心不貪著一切相  hữu Tỳ-kheo năng quán thân tâm   tâm bất tham trước nhất thiết tướng  謙虛下意不生慢  不以愛水洗業田  khiêm hư hạ ý bất sanh mạn   bất dĩ ái thủy tẩy nghiệp điền  不於中種識種子  滅覺觀法境界息  bất ư trung chủng thức chủng tử   diệt giác quán pháp cảnh giới tức  永離煩惱心寂靜  比丘如是觀身心  vĩnh ly phiền não tâm tịch tĩnh   Tỳ-kheo như thị quán thân tâm  佛說是人真法行  如是比丘即能得  Phật thuyết thị nhân chân Pháp hành   như thị Tỳ-kheo tức năng đắc  聲聞緣覺佛菩提  法行比丘觀三事  Thanh văn Duyên giác Phật Bồ-đề   Pháp hành Tỳ-kheo quán tam sự  觀身觀受及觀心  比丘觀察三念已  quán thân quán thọ/thụ cập quán tâm   Tỳ-kheo quan sát tam niệm dĩ  一心四禪十八智  復次大智論中說  nhất tâm tứ Thiền thập bát trí   phục thứ Đại Trí luận trung thuyết  聲聞緣覺及諸佛  四禪二九十八智  Thanh văn Duyên giác cập chư Phật   tứ Thiền nhị cửu thập bát trí  同共證道明闇異  共觀四諦十二緣  đồng cộng chứng đạo minh ám dị   cọng quán Tứ đế thập nhị duyên  隨機感悟種種異  聲聞四諦十六心  tùy ky cảm ngộ chủng chủng dị   Thanh văn Tứ đế thập lục tâm  辟支獨覺無漏智  菩薩亦解二乘法  Bích Chi độc giác vô lậu trí   Bồ Tát diệc giải nhị thừa Pháp  獲得無礙十六諦  如諸天共寶器食  hoạch đắc vô ngại thập lục đế   như chư Thiên cọng bảo khí thực/tự  飯色黑白各有異  四諦譬喻如鐙品  phạn sắc hắc bạch các hữu dị   Tứ đế thí dụ như đăng phẩm  定如淨油智如炷  禪慧如大放光明  định như tịnh du trí như chú   Thiền tuệ như Đại phóng quang minh  照物無二是般若  鐙明本無差別照  chiếu vật vô nhị thị Bát-nhã   đăng minh bổn vô sái biệt chiếu  覩者眼目明暗異  禪定道品及六度  đổ giả nhãn mục minh ám dị   Thiền định đạo phẩm cập lục độ  般若一法無有二  覺道神通從禪發  Bát-nhã nhất pháp vô hữu nhị   giác đạo thần thông tùng Thiền phát  隨機化俗差別異  tùy ky hóa tục sái biệt dị 問曰。佛何經中說般若諸慧皆從禪定生。 vấn viết 。Phật hà Kinh trung thuyết Bát-nhã chư tuệ giai tùng Thiền định sanh 。 答曰。如禪定論中說。三乘一切智慧皆從禪生。 đáp viết 。như Thiền định luận trung thuyết 。tam thừa nhất thiết trí tuệ giai tùng Thiền sanh 。 般若論中。亦有此語。般若從禪生。汝無所知。 Bát-nhã luận trung 。diệc hữu thử ngữ 。Bát-nhã tùng Thiền sanh 。nhữ vô sở tri 。 不解佛語。而生疑惑。作是狂難。汝何不見。 bất giải Phật ngữ 。nhi sanh nghi hoặc 。tác thị cuồng nạn/nan 。nhữ hà bất kiến 。 十方諸佛。若欲說法度眾生時。先入禪定。 thập phương chư Phật 。nhược/nhã dục thuyết Pháp độ chúng sanh thời 。tiên nhập Thiền định 。 以神通力。能令大地十方世界。六種震動。 dĩ thần thông lực 。năng lệnh Đại địa thập phương thế giới 。lục chủng chấn động 。 三變土田。轉穢為淨。或至七變。能令一切未曾有事。 tam biến thổ điền 。chuyển uế vi/vì/vị tịnh 。hoặc chí thất biến 。năng lệnh nhất thiết vị tằng hữu sự 。 悉具出現。悅可眾心。放大光明。普照十方。 tất cụ xuất hiện 。duyệt khả chúng tâm 。phóng đại quang minh 。phổ chiếu thập phương 。 他方菩薩。悉來集會。復以五眼觀其性欲。 tha phương Bồ Tát 。tất lai tập hội 。phục dĩ ngũ nhãn quán kỳ tánh dục 。 然後說法。復次般若波羅蜜光明釋論中說。 nhiên hậu thuyết Pháp 。phục thứ Bát-nhã Ba-la-mật quang minh thích luận trung thuyết 。 有人疑問佛。佛是一切智人。智慧自在。即應說法。 hữu nhân nghi vấn Phật 。Phật thị nhất thiết trí nhân 。trí tuệ tự tại 。tức ưng thuyết Pháp 。 何故先入禪定。然後說法。如不知相。 hà cố tiên nhập Thiền định 。nhiên hậu thuyết Pháp 。như bất tri tướng 。 論主答曰。言如來一切智慧。及大光明。大神通力。 luận chủ đáp viết 。ngôn Như Lai nhất thiết trí tuệ 。cập đại quang minh 。đại thần thông lực 。 皆在禪定中得。 giai tại Thiền định trung đắc 。 佛今欲說摩訶般若大智慧法。先入禪定。現大神通。放大光明。 Phật kim dục thuyết Ma-ha Bát-nhã đại trí tuệ Pháp 。tiên nhập Thiền định 。hiện đại thần thông 。phóng đại quang minh 。 遍照一切十方眾生。報禪定恩故。然後說法。 biến chiếu nhất thiết thập phương chúng sanh 。báo Thiền định ân cố 。nhiên hậu thuyết Pháp 。 為破外道執。外道六師。常作是言。我是等智慧。 vi/vì/vị phá ngoại đạo chấp 。ngoại đạo lục sư 。thường tác thị ngôn 。ngã thị đẳng trí tuệ 。 於一切常用常說。不須入禪定。 ư nhất thiết thường dụng thường thuyết 。bất tu nhập Thiền định 。 佛為降伏如是邪見諸外道輩。先入禪定。然後說法。 Phật vi/vì/vị hàng phục như thị tà kiến chư ngoại đạo bối 。tiên nhập Thiền định 。nhiên hậu thuyết Pháp 。 復次如勝定經中所說。若復有人。不須禪定。身不證法。 phục thứ như thắng định Kinh trung sở thuyết 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。bất tu Thiền định 。thân bất chứng Pháp 。 散心讀誦十二部經。卷卷側滿。 tán tâm độc tụng thập nhị bộ Kinh 。quyển quyển trắc mãn 。 十方世界皆闇誦通利。復大精進。恒河沙劫。講說是經。 thập phương thế giới giai ám tụng thông lợi 。phục đại tinh tấn 。hằng hà sa kiếp 。giảng thuyết thị Kinh 。 不如一念思惟入定。何以故。但使發心欲坐禪者。 bất như nhất niệm tư tánh nhập định 。hà dĩ cố 。đãn sử phát tâm dục tọa Thiền giả 。 雖未得禪定。已勝十方一切論師。 tuy vị đắc Thiền định 。dĩ thắng thập phương nhất thiết luận sư 。 何況得禪定。說是語時。五百論師來詣佛所。俱白佛言。 hà huống đắc Thiền định 。thuyết thị ngữ thời 。ngũ bách Luận sư lai nghệ Phật sở 。câu bạch Phật ngôn 。 我等多聞。總持十二部經。及韋陀論五部。 ngã đẳng đa văn 。tổng trì thập nhị bộ Kinh 。cập vi đà luận ngũ bộ 。 毘尼講說無礙。十六大國。敬我如佛世尊。 tỳ ni giảng thuyết vô ngại 。thập lục đại quốc 。kính ngã như Phật Thế tôn 。 何故不讚我等多聞智慧。獨讚禪定。佛告諸論師。 hà cố bất tán ngã đẳng đa văn trí tuệ 。độc tán Thiền định 。Phật cáo chư Luận sư 。 汝等心亂。假使多聞何所益也。 nhữ đẳng tâm loạn 。giả sử đa văn hà sở ích dã 。 汝欲與禪定角力。如盲眼人欲覩眾色。 nhữ dục dữ Thiền định giác lực 。như manh nhãn nhân dục đổ chúng sắc 。 如無手足欲抱須彌山王。如折翅鳥欲飛騰虛空。 như vô thủ túc dục bão Tu Di Sơn Vương 。như chiết sí điểu dục phi đằng hư không 。 如蚊子翅欲遮日月光。如無船舫人欲度大海。皆無是處。 như văn tử sí dục già nhật nguyệt quang 。như vô thuyền phảng nhân dục độ đại hải 。giai vô thị xứ 。 汝等論師。亦復如是。欲角量禪定。無有是處。 nhữ đẳng Luận sư 。diệc phục như thị 。dục giác lượng Thiền định 。vô hữu thị xứ 。 復次毘婆沙中說。若有比丘。不肯坐禪。 phục thứ tỳ bà sa trung thuyết 。nhược hữu Tỳ-kheo 。bất khẳng tọa Thiền 。 身不證法。散心讀誦。講說文字。辨說為能。 thân bất chứng Pháp 。tán tâm độc tụng 。giảng thuyết văn tự 。biện thuyết vi/vì/vị năng 。 不知詐言知。不解詐言解。不自覺知。 bất tri trá ngôn tri 。bất giải trá ngôn giải 。bất tự giác tri 。 高心輕慢坐禪之人。如是論師。死入地獄。吞熱鐵丸。 cao tâm khinh mạn tọa Thiền chi nhân 。như thị Luận sư 。tử nhập địa ngục 。thôn nhiệt thiết hoàn 。 出為飛鳥。猪羊畜獸。雞狗野干。狐狼等身。若復有人。 xuất vi/vì/vị phi điểu 。trư dương súc thú 。kê cẩu dã can 。hồ lang đẳng thân 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。 不近善知識。雖復坐禪獲得四禪定。 bất cận thiện tri thức 。tuy phục tọa Thiền hoạch đắc tứ Thiền định 。 無有轉治。無方便智。不能斷煩惱。 vô hữu chuyển trì 。vô phương tiện trí 。bất năng đoạn phiền não 。 雖得寂靜之樂煩惱不起。獲四禪時。謂得寂滅涅槃之道。 tuy đắc tịch tĩnh chi lạc/nhạc phiền não bất khởi 。hoạch tứ Thiền thời 。vị đắc tịch diệt Niết-Bàn chi đạo 。 便作是念。我今已得阿羅漢果。更不復生。 tiện tác thị niệm 。ngã kim dĩ đắc A-la-hán quả 。cánh bất phục sanh 。 如此比丘。實不得道。不斷煩惱。但得似道禪定。 như thử Tỳ-kheo 。thật bất đắc đạo 。bất đoạn phiền não 。đãn đắc tự đạo Thiền định 。 不近善知識。無方便智。謂得實道。起增上慢。 bất cận thiện tri thức 。vô phương tiện trí 。vị đắc thật đạo 。khởi tăng thượng mạn 。 臨命終見受生處。即生疑悔。 lâm mạng chung kiến thọ sanh xứ/xử 。tức sanh nghi hối 。 阿羅漢者更不復生。我今更生。當知諸佛誑惑於我。作是念時。 A-la-hán giả cánh bất phục sanh 。ngã kim cánh sanh 。đương tri chư Phật cuống hoặc ư ngã 。tác thị niệm thời 。 即墜地獄。何況餘人不坐禪者。重宣此義。 tức trụy địa ngục 。hà huống dư nhân bất tọa Thiền giả 。trọng tuyên thử nghỉa 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  欲自求度及眾生  普遍十方行六度  dục tự cầu độ cập chúng sanh   phổ biến thập phương hạnh/hành/hàng lục độ  先發無上菩提心  修習忍辱堅持戒  tiên phát vô thượng Bồ-đề tâm   tu tập nhẫn nhục kiên trì giới  晝夜六時勤懺悔  發大慈悲平等心  trú dạ lục thời cần sám hối   phát đại từ bi bình đẳng tâm  不惜身命大精進  欲求佛道持淨戒  bất tích thân mạng đại tinh tấn   dục cầu Phật đạo trì tịnh giới  專修禪智獲神通  能降天魔破外道  chuyên tu Thiền trí hoạch thần thông   năng hàng thiên ma phá ngoại đạo  能度眾生斷煩惱  從初發心至成佛  năng độ chúng sanh đoạn phiền não   tùng sơ phát tâm chí thành Phật  一身一心一智慧  為欲教化眾生故  nhất thân nhất tâm nhất trí tuệ   vi/vì/vị dục giáo hóa chúng sanh cố  萬行名字差別異  欲覺一切諸佛法  vạn hạnh/hành/hàng danh tự sái biệt dị   dục giác nhất thiết chư Phật Pháp  持清淨戒修禪定  捨諸名聞及利養  trì thanh tịnh giới tu Thiền định   xả chư danh văn cập lợi dưỡng  遠離憒鬧癡眷屬  念十方佛常懺悔  viễn ly hội nháo si quyến thuộc   niệm thập phương Phật thường sám hối  不顧身命求佛道  獲得百八三昧門  bất cố thân mạng cầu Phật đạo   hoạch đắc bách bát tam muội môn  亦得五百陀羅尼  及諸解脫大慈悲  diệc đắc ngũ bách Đà-la-ni   cập chư giải thoát đại từ bi  五眼六通一切智  亦得三明八解脫  ngũ nhãn lục thông nhất thiết trí   diệc đắc tam minh bát giải thoát  具足十力四無畏  三十二相八十好  cụ túc thập lực tứ vô úy   tam thập nhị tướng bát thập hảo  三十七品具六度  十八不共微妙法  tam thập thất phẩm cụ lục độ   thập bát bất cộng vi diệu Pháp  視諸眾生如一子  四弘誓願具四攝  thị chư chúng sanh như nhất tử   tứ hoằng thệ nguyện cụ tứ nhiếp  四無量心道種智  一切種智四如意  tứ vô lượng tâm đạo chủng trí   nhất thiết chủng trí tứ như ý  觀察眾生廣法施  入四禪定放光明  quan sát chúng sanh quảng pháp thí   nhập tứ Thiền định phóng quang minh  遍照十方諸世界  變穢為淨大震動  biến chiếu thập phương chư thế giới   biến uế vi/vì/vị tịnh Đại chấn động  現諸奇特希有事  十方菩薩悉集會  hiện chư kì đặc hy hữu sự   thập phương Bồ Tát tất tập hội  三界天王皆在此  端坐瞻仰一心待  tam giới Thiên Vương giai tại thử   đoan tọa chiêm ngưỡng nhất tâm đãi  同聲三請願聞法  從禪方便三昧起  đồng thanh tam thỉnh nguyện văn Pháp   tùng Thiền phương tiện tam muội khởi  為眾隨應演說法  色身香聲種種別  vi/vì/vị chúng tùy ưng diễn thuyết Pháp   sắc thân hương thanh chủng chủng biệt  禪定寂然心不異  雖在座坐現法身  Thiền định tịch nhiên tâm bất dị   tuy tại tọa tọa hiện Pháp thân  十方九道無不遍  淨戒禪定三昧力  thập phương cửu đạo vô bất biến   tịnh giới Thiền định tam muội lực  十方了了分明見  應可度者如眼前  thập phương liễu liễu phân minh kiến   ưng khả độ giả như nhãn tiền  未可度者即不見  如空月影現眾水  vị khả độ giả tức bất kiến   như không nguyệt ảnh hiện chúng thủy  闇室深井即不現  譬如幻師種種變  ám thất thâm tỉnh tức bất hiện   thí như huyễn sư chủng chủng biến  盲瞎之人則不見  盲瞎睡重者不見  manh hạt chi nhân tức bất kiến   manh hạt thụy trọng giả bất kiến  諸佛法身鏡亦爾  三障眾生不能見  chư Phật Pháp thân kính diệc nhĩ   tam chướng chúng sanh bất năng kiến  若無淨戒禪智慧  如來藏身不可見  nhược/nhã vô tịnh giới Thiền trí tuệ   Như Lai tạng thân bất khả kiến  如金鑛中有真金  因緣不具金不現  như kim khoáng trung hữu chân kim   nhân duyên bất cụ kim bất hiện  眾生雖有如來藏  不修戒定則不見  chúng sanh tuy hữu Như Lai tạng   bất tu giới định tức bất kiến  淨戒禪智具六度  清淨法身乃顯現  tịnh giới Thiền trí cụ lục độ   thanh tịnh Pháp thân nãi hiển hiện  淨妙真金和水銀  能塗世間種種像  tịnh diệu chân kim hòa thủy ngân   năng đồ thế gian chủng chủng tượng  如來藏金和禪定  法身神通應現往  Như Lai tạng kim hòa Thiền định   Pháp thân thần thông ưng hiện vãng  普告後世求道人  不修戒定莫能強  phổ cáo hậu thế cầu đạo nhân   bất tu giới định mạc năng cường  無戒定智皆不應  怱怱亂心講文字  vô giới định trí giai bất ưng   thông thông loạn tâm giảng văn tự  死入地獄吞鐵丸  出為畜生彌劫矣  tử nhập địa ngục thôn thiết hoàn   xuất vi/vì/vị súc sanh di kiếp hĩ  如是眾生不自知  自稱我有大智慧  như thị chúng sanh bất tự tri   tự xưng ngã hữu đại trí tuệ  輕毀一切坐禪人  壞亂正法作魔事  khinh hủy nhất thiết tọa Thiền nhân   hoại loạn chánh pháp tác ma sự  假使講經恒沙劫  都不曾識佛法義  giả sử giảng Kinh hằng sa kiếp   đô bất tằng thức Phật Pháp nghĩa  如殺三千世界人  及諸一切眾生類  như sát tam thiên thế giới nhân   cập chư nhất thiết chúng sanh loại  高心謗禪壞亂眾  其罪甚重過於此  cao tâm báng Thiền hoại loạn chúng   kỳ tội thậm trọng quá/qua ư thử  譬如群賊劫牛乳  高聲唱得醍醐味  thí như quần tặc kiếp ngưu nhũ   cao thanh xướng đắc thể hồ vị  不知鑽搖及熮煖  亦失酪漿生熟酥  bất tri toản diêu/dao cập 熮noãn   diệc thất lạc tương sanh thục tô  麁淺薄味尚都失  醍醐上味在何處  thô thiển bạc vị thượng đô thất   thể hồ thượng vị tại hà xứ/xử  不修禪智無法喜  譬喻說言無婦女  bất tu Thiền trí vô pháp hỉ   thí dụ thuyết ngôn vô phụ nữ  不淨亂心執文字  故言皮囊可盛貯  bất tịnh loạn tâm chấp văn tự   cố ngôn bì nang khả thịnh trữ  譬如盲狗咬草叢  不見人及非人類  thí như manh cẩu giảo thảo tùng   bất kiến nhân cập phi nhân loại  但聞風吹草鳴聲  高聲叫言賊虎至  đãn văn phong xuy thảo minh thanh   cao thanh khiếu ngôn tặc hổ chí  養一盲狗虎咬故  舉世盲狗叫亂沸  dưỡng nhất manh cẩu hổ giảo cố   cử thế manh cẩu khiếu loạn phí  其心散亂都不定  覺觀心語亦如是  kỳ tâm tán loạn đô bất định   giác quán tâm ngữ diệc như thị  讚百千經心常亂  如蛇吐毒與世諍  tán bách thiên Kinh tâm thường loạn   như xà thổ độc dữ thế tránh  增見諸非毒轉盛  自言壞常子難生  tăng kiến chư phi độc chuyển thịnh   tự ngôn hoại thường tử nạn/nan sanh  既見禪智法喜妻  石女無兒難可生  ký kiến Thiền trí pháp hỉ thê   thạch nữ vô nhi nạn/nan khả sanh  解文字空不貪著  若修定時解無生  giải văn tự không bất tham trước   nhược/nhã tu định thời giải vô sanh  禪智方便般若母  巧慧方便以為父  Thiền trí phương tiện Bát-nhã mẫu   xảo tuệ phương tiện dĩ vi/vì/vị phụ  禪智般若無著慧  和合共生如來子  Thiền trí Bát-nhã Vô Trước tuệ   hòa hợp cộng sanh Như Lai tử  三乘聖種從是學  故稱一切眾導師  tam thừa thánh chủng tùng thị học   cố xưng nhất thiết chúng Đạo sư  淨戒禪智如大地  能生萬物載群類  tịnh giới Thiền trí như Đại địa   năng sanh vạn vật tái quần loại  禪智神通巧方便  能生三乘一切智  Thiền trí thần thông xảo phương tiện   năng sanh tam thừa nhất thiết trí  若能一念在禪定  能報三世佛恩義  nhược/nhã năng nhất niệm tại Thiền định   năng báo tam thế Phật ân nghĩa  三世諸佛坐道場  覺悟眾生皆由此  tam thế chư Phật tọa đạo tràng   giác ngộ chúng sanh giai do thử  一切凡夫共一身  一煩惱心一智慧  nhất thiết phàm phu cọng nhất thân   nhất phiền não tâm nhất trí tuệ  真如一像不變易  善惡業影六道異  chân như nhất tượng bất biến dịch   thiện ác nghiệp ảnh lục đạo dị  諸佛菩薩一法身  亦同一心一智慧  chư Phật Bồ-tát nhất Pháp thân   diệc đồng nhất tâm nhất trí tuệ  一字萬行化眾生  一聖假名四十二  nhất tự vạn hạnh/hành/hàng hóa chúng sanh   nhất Thánh giả danh tứ thập nhị  凡聖色藏一而二  方便道中凡聖二  phàm Thánh sắc tạng nhất nhi nhị   phương tiện đạo trung phàm Thánh nhị  色藏元象無一二  唯佛與佛乃知此  sắc tạng nguyên tượng vô nhất nhị   duy Phật dữ Phật nãi tri thử  我從無數十方佛  聞此一字無量義  ngã tùng vô số thập phương Phật   văn thử nhất tự vô lượng nghĩa  少行法師不能知  文字論師不能解  thiểu hạnh/hành/hàng Pháp sư bất năng trai   văn tự Luận sư bất năng giải  若人不近善知識  學得有漏似道禪  nhược/nhã nhân bất cận thiện tri thức   học đắc hữu lậu tự đạo Thiền  初禪謂得須陀洹  四禪謂得阿羅漢  sơ Thiền vị đắc Tu đà Hoàn   tứ Thiền vị đắc A-la-hán  起增上慢諸漏盡  謂言斷結不更生  khởi tăng thượng mạn chư lậu tận   vị ngôn đoạn kết/kiết bất cánh sanh  臨命終時見生處  即作是言佛欺我  lâm mạng chung thời kiến sanh xứ   tức tác thị ngôn Phật khi ngã  阿羅漢者不更生  我今云何更受生  A-la-hán giả bất cánh sanh   ngã kim vân hà cánh thọ sanh  身證不了尚如此  何況散心著文字  thân chứng bất liễu thượng như thử   hà huống tán tâm trước/trứ văn tự  不知詐知起我慢  顛倒說法誑眾生  bất tri trá tri khởi ngã mạn   điên đảo thuyết Pháp cuống chúng sanh  身不證法昇高座  死入阿鼻大地獄  thân bất chứng Pháp thăng cao tọa   tử nhập A-tỳ đại địa ngục  身證不了尚生疑  何況不證盲心說  thân chứng bất liễu thượng sanh nghi   hà huống bất chứng manh tâm thuyết  高心亂語謗諸佛  受學之徒皆効此  cao tâm loạn ngữ báng chư Phật   thọ học chi đồ giai hiệu thử  從地獄出為畜生  備作種種諸雜類  tùng địa ngục xuất vi/vì/vị súc sanh   bị tác chủng chủng chư tạp loại  若人親近善知識  證無漏禪乃明解  nhược/nhã nhân thân cận thiện tri thức   chứng vô lậu Thiền nãi minh giải  具足禪智多聞義  如是導師可依止  cụ túc Thiền trí đa văn nghĩa   như thị Đạo sư khả y chỉ  禪定深隱難可知  Thiền định thâm ẩn nạn/nan khả tri 復次禪波羅蜜。有無量名字。為求佛道。 phục thứ Thiền Ba-la-mật 。hữu vô lượng danh tự 。vi/vì/vị cầu Phật đạo 。 修學甚深微妙禪定。身心得證。斷諸煩惱。 tu học thậm thâm vi diệu Thiền định 。thân tâm đắc chứng 。đoạn chư phiền não 。 得一切神通。立大誓願。度一切眾生。 đắc nhất thiết thần thông 。lập đại thệ nguyện 。độ nhất thiết chúng sanh 。 是乃名為禪波羅蜜。立大誓願故禪定轉名四弘。 thị nãi danh vi Thiền Ba-la-mật 。lập đại thệ nguyện cố Thiền định chuyển danh tứ hoằng 。 欲度眾生故。入深禪定。以道種智清淨法眼。 dục độ chúng sanh cố 。nhập thâm Thiền định 。dĩ đạo chủng trí thanh tịnh Pháp nhãn 。 觀察眾生是處非處十力智。爾時禪定轉名四無量心。 quan sát chúng sanh thị xứ phi xứ thập lực trí 。nhĩ thời Thiền định chuyển danh tứ vô lượng tâm 。 慈悲愍眾生。拔苦與樂。離憎愛心。平等觀察。 từ bi mẫn chúng sanh 。bạt khổ dữ lạc/nhạc 。ly tăng ái tâm 。bình đẳng quán sát 。 爾時禪定。轉名慈悲喜捨。既觀察已。 nhĩ thời Thiền định 。chuyển danh từ bi hỉ xả 。ký quan sát dĩ 。 與其同事。隨應說法。爾時禪定。轉名四攝法。布施。 dữ kỳ đồng sự 。tùy ưng thuyết Pháp 。nhĩ thời Thiền định 。chuyển danh tứ nhiếp Pháp 。bố thí 。 愛語。利益。同事。是名四攝法也。 ái ngữ 。lợi ích 。đồng sự 。thị danh tứ nhiếp Pháp dã 。 復次大慈大悲。現如意神通一切色身。 phục thứ đại từ đại bi 。hiện như ý thần thông nhất thiết sắc thân 。 以神通力入五欲中。遍行六趣。隨欲度眾生。爾時禪定。 dĩ thần thông lực nhập ngũ dục trung 。biến hạnh/hành/hàng lục thú 。tùy dục độ chúng sanh 。nhĩ thời Thiền định 。 轉名神通波羅蜜。亦普現十方一切佛事。 chuyển danh thần thông Ba-la-mật 。diệc phổ hiện thập phương nhất thiết Phật sự 。 常在禪定寂然無念。復次深大慈悲憐憫眾生。 thường tại Thiền định tịch nhiên vô niệm 。phục thứ thâm đại từ bi liên mẫn chúng sanh 。 上作十方一切佛身。緣覺聲聞一切色形。 thượng tác thập phương nhất thiết Phật thân 。duyên giác Thanh văn nhất thiết sắc hình 。 下作六趣眾生之身。如是一切佛身。一切眾生身。 hạ tác lục thú chúng sanh chi thân 。như thị nhất thiết Phật thân 。nhất thiết chúng sanh thân 。 一念心中一時行。無前無後無中間。 nhất niệm tâm trung nhất thời hạnh/hành/hàng 。vô tiền vô hậu vô trung gian 。 一時說法度眾生。爾時禪定及神通波羅蜜。轉名一切種智。 nhất thời thuyết Pháp độ chúng sanh 。nhĩ thời Thiền định cập thần thông Ba-la-mật 。chuyển danh nhất thiết chủng trí 。 亦名佛眼。復次菩薩摩訶薩。持戒清淨。 diệc danh Phật nhãn 。phục thứ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。trì giới thanh tịnh 。 深妙禪定。斷習氣故。遠離三世諸愛見故。 thâm diệu Thiền định 。đoạn tập khí cố 。viễn ly tam thế chư ái kiến cố 。 爾時禪定。轉名十八不共法。復次菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Thiền định 。chuyển danh thập bát bất cộng pháp 。phục thứ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 以三明智分別眾生。爾時禪定。轉名十力。 dĩ tam minh trí phân biệt chúng sanh 。nhĩ thời Thiền định 。chuyển danh thập lực 。 善知是處及漏盡故。復次菩薩摩訶薩。 thiện tri thị xứ cập lậu tận cố 。phục thứ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 色如受想行識如。觀一切法。始從初學終至成佛斷煩惱。 sắc như thọ tưởng hành thức như 。quán nhất thiết pháp 。thủy tòng sơ học chung chí thành Phật đoạn phiền não 。 及神通盡知十方世界名號。 cập thần thông tận tri thập phương thế giới danh hiệu 。 亦知三世諸佛名號。及知諸佛弟子名號。 diệc tri tam thế chư Phật danh hiệu 。cập tri chư Phật đệ tử danh hiệu 。 亦知一切眾生名號。及知眾生煩惱名號。解脫名號。 diệc tri nhất thiết chúng sanh danh hiệu 。cập tri chúng sanh phiền não danh hiệu 。giải thoát danh hiệu 。 一念一時知。及知宿命因緣之事。 nhất niệm nhất thời tri 。cập tri tú mạng nhân duyên chi sự 。 爾時禪定轉名十號也。復次菩薩摩訶薩。以諸法無所有性。 nhĩ thời Thiền định chuyển danh thập hiệu dã 。phục thứ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。dĩ chư Pháp vô sở hữu tánh 。 一念一心具足萬行。巧方便慧。 nhất niệm nhất tâm cụ túc vạn hạnh/hành/hàng 。xảo phương tiện tuệ 。 從初發心至成佛果。作大佛事。心無所著。總相智。別相智。 tùng sơ phát tâm chí thành Phật quả 。tác Đại Phật sự 。tâm vô sở trước 。tổng tướng trí 。biệt tướng trí 。 辯說無礙。具足神通波羅蜜。供養十方一切佛。 biện thuyết vô ngại 。cụ túc thần thông Ba-la-mật 。cúng dường thập phương nhất thiết Phật 。 淨佛國土。教化眾生。爾時禪定。 tịnh Phật quốc độ 。giáo hóa chúng sanh 。nhĩ thời Thiền định 。 轉名般若波羅蜜。復次行者。為出世間故。 chuyển danh Bát-nhã Ba-la-mật 。phục thứ hành giả 。vi/vì/vị xuất thế gian cố 。 三界九地名為八背捨。次第斷煩惱。欲界未到地禪及中間。 tam giới cửu địa danh vi bát bối xả 。thứ đệ đoạn phiền não 。dục giới vị đáo địa Thiền cập trung gian 。 二禪及四禪。空處及非有想。最後滅受想。 nhị Thiền cập tứ Thiền 。không xứ cập Phi hữu tưởng 。tối hậu diệt thọ/thụ tưởng 。 於欲界中具五方便。一者發大善心。求佛道故。 ư dục giới trung cụ ngũ phương tiện 。nhất giả phát Đại thiện tâm 。cầu Phật đạo cố 。 欲得禪定。名善欲心。是善欲心。 dục đắc Thiền định 。danh thiện dục tâm 。thị thiện dục tâm 。 能生一切佛法。能入一切禪定。能證一切解脫。 năng sanh nhất thiết Phật Pháp 。năng nhập nhất thiết Thiền định 。năng chứng nhất thiết giải thoát 。 起一切神通。分別欲界色界無色界。五陰三毒四大。 khởi nhất thiết thần thông 。phân biệt dục giới sắc giới vô sắc giới 。ngũ uẩn tam độc tứ đại 。 十二入十八界。十二因緣。一切諸法無常變異。 thập nhị nhập thập bát giới 。thập nhị nhân duyên 。nhất thiết chư pháp vô thường biến dị 。 苦空無我。亦知諸法無生滅真實相。 khổ không vô ngã 。diệc tri chư Pháp vô sanh diệt chân thật tướng 。 無名無字。無漏無為。無相無貌。覺了諸法。 vô danh vô tự 。vô lậu vô vi/vì/vị 。vô tướng vô mạo 。giác liễu chư Pháp 。 故名法智。未到初禪得金剛智。能斷煩惱證諸解脫。 cố danh Pháp trí 。vị đáo sơ Thiền đắc Kim Cương trí 。năng đoạn phiền não chứng chư giải thoát 。 是名未到地。初欲界地及未到地。如是二地。 thị danh vị đáo địa 。sơ dục giới địa cập vị đáo địa 。như thị nhị địa 。 是佛道初門。欲得禪定。是名欲心。 thị Phật đạo sơ môn 。dục đắc Thiền định 。thị danh dục tâm 。 復次初夜後夜。專精學禪。節食攝心。捨離眷屬。 phục thứ sơ dạ hậu dạ 。chuyên tinh học Thiền 。tiết thực/tự nhiếp tâm 。xả ly quyến thuộc 。 斷諸攀緣。是名精進。復次專念初禪樂。更無餘念。 đoạn chư phàn duyên 。thị danh tinh tấn 。phục thứ chuyên niệm sơ Thiền lạc/nhạc 。cánh vô dư niệm 。 是名念心。復次巧慧籌量欲界五欲。 thị danh niệm tâm 。phục thứ xảo tuệ trù lượng dục giới ngũ dục 。 欺誑不淨。是三惡道伴。初禪定樂。斷諸欺誑。 khi cuống bất tịnh 。thị tam ác đạo bạn 。sơ Thiền định lạc/nhạc 。đoạn chư khi cuống 。 得真智慧。是入涅槃伴。是籌量。是名巧慧心。 đắc chân trí tuệ 。thị nhập Niết Bàn bạn 。thị trù lượng 。thị danh xảo tuệ tâm 。 復次專心一處。滅諸覺觀。境界都息。身心寂靜。 phục thứ chuyên tâm nhất xứ/xử 。diệt chư giác quán 。cảnh giới đô tức 。thân tâm tịch tĩnh 。 是名一心。如是五方便。能斷五欲妖媚煩惱。 thị danh nhất tâm 。như thị ngũ phương tiện 。năng đoạn ngũ dục yêu mị phiền não 。 滅除五蓋。有覺有觀。離生得喜樂入初禪。 diệt trừ ngũ cái 。hữu giác hữu quán 。ly sanh đắc thiện lạc nhập sơ Thiền 。 名初背捨得入二禪。名二背捨。入第三禪。 danh sơ bối xả đắc nhập nhị Thiền 。danh nhị bối xả 。nhập đệ tam Thiền 。 名三背捨。喜樂心內清淨得四禪。名為入一切處。 danh tam bối xả 。thiện lạc tâm nội thanh tịnh đắc tứ Thiền 。danh vi nhập nhất thiết xứ 。 滅一切色相。捨第四禪。滅有對想。 diệt nhất thiết sắc tướng 。xả đệ tứ Thiền 。diệt hữu đối tưởng 。 入無邊虛空處。名為空一切處。第四背捨虛空處定。 nhập vô biên hư không xứ 。danh vi không nhất thiết xứ 。đệ tứ bối xả hư không xứ định 。 得一切識處定。是名識一切處第五背捨。 đắc nhất thiết thức xứ định 。thị danh thức nhất thiết xứ đệ ngũ bối xả 。 復次捨識處定。入無所有處定。是名第六背捨。 phục thứ xả thức xứ định 。nhập vô sở hữu xứ định 。thị danh đệ lục bối xả 。 捨無所有處定得入非有想非無想處定。 xả vô sở hữu xứ định đắc nhập Phi hữu tưởng Phi vô tưởng xứ/xử định 。 生厭離心。是名第七背捨。捨非有想非無想處定。 sanh yếm ly tâm 。thị danh đệ thất bối xả 。xả Phi hữu tưởng Phi vô tưởng xứ/xử định 。 入滅定受想定。心無所著。是名第八背捨。 nhập diệt định thọ/thụ tưởng định 。tâm vô sở trước 。thị danh đệ bát bối xả 。 爾時禪波羅蜜。轉名八背捨。復次自覺覺他。 nhĩ thời Thiền Ba-la-mật 。chuyển danh bát bối xả 。phục thứ tự giác giác tha 。 通達無礙。得三解脫。能破三界一切煩惱。 thông đạt vô ngại 。đắc tam giải thoát 。năng phá tam giới nhất thiết phiền não 。 爾時禪波羅蜜。轉名十一智。復次行者。 nhĩ thời Thiền Ba-la-mật 。chuyển danh thập nhất trí 。phục thứ hành giả 。 總持旋陀羅尼。戒定慧三分。八聖道。破四顛倒獲四真諦。 tổng trì toàn Đà-la-ni 。giới định tuệ tam phần 。bát Thánh đạo 。phá tứ điên đảo hoạch tứ chân đế 。 爾時禪波羅蜜。轉名三十七品。起一切神通。 nhĩ thời Thiền Ba-la-mật 。chuyển danh tam thập thất phẩm 。khởi nhất thiết thần thông 。 所謂四念處。四正勤。四如意足。五根五力。 sở vị tứ niệm xứ 。tứ chánh cần 。tứ như ý túc 。ngũ căn ngũ lực 。 七覺分八聖道分。名為摩訶衍。 thất giác phần bát Thánh đạo phần 。danh vi Ma-ha diễn 。 如四念處品中說。轉一切智慧。以一神通。現一切神通。 như tứ niệm xứ phẩm trung thuyết 。chuyển nhất thiết trí tuệ 。dĩ nhất thần thông 。Hiện-Nhất-Thiết thần thông 。 以一解脫。作一切解脫。轉一名字語句。 dĩ nhất giải thoát 。tác nhất thiết giải thoát 。chuyển nhất danh tự ngữ cú 。 入一切名字語句。如是一切名字語句。 nhập nhất thiết danh tự ngữ cú 。như thị nhất thiết danh tự ngữ cú 。 還入一名一字一語一句。平等不異。是四念處字等語等。 hoàn nhập nhất danh nhất tự nhất ngữ nhất cú 。bình đẳng bất dị 。thị tứ niệm xứ tự đẳng ngữ đẳng 。 諸字入門。一切佛法盡在其中。 chư tự nhập môn 。nhất thiết Phật Pháp tận tại kỳ trung 。 復次菩薩摩訶薩。欲教化眾生。令生清淨歡喜信心故。 phục thứ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。dục giáo hóa chúng sanh 。lệnh sanh thanh tịnh hoan hỉ tín tâm cố 。 與一切聖人。建立一聖官階位次第。 dữ nhất thiết Thánh nhân 。kiến lập nhất Thánh quan giai vị thứ đệ 。 眾生之得大歡喜。決定無疑。爾時誓願勤修禪定。 chúng sanh chi đắc đại hoan hỉ 。quyết định vô nghi 。nhĩ thời thệ nguyện cần tu Thiền định 。 得六神通。作轉輪聖王。入五道中。飛行十方。 đắc lục Thần thông 。tác Chuyển luân Thánh Vương 。nhập ngũ đạo trung 。phi hạnh/hành/hàng thập phương 。 廣行布施。須衣與衣。須食與食。金銀七寶。 quảng hạnh/hành/hàng bố thí 。tu y dữ y 。tu thực/tự dữ thực/tự 。kim ngân thất bảo 。 象馬車乘。樓櫓宮殿。房舍屋宅。五欲眾具。 tượng mã xa thừa 。lâu lỗ cung điện 。phòng xá ốc trạch 。ngũ dục chúng cụ 。 簫篴箜篌。琴瑟鼓吹。隨眾生欲盡給與之。 tiêu địch không hầu 。cầm sắt cổ xúy 。tùy chúng sanh dục tận cấp dữ chi 。 後為說法令其得道。雖作如是種種法施。實無施者。 hậu vi/vì/vị thuyết Pháp lệnh kỳ đắc đạo 。tuy tác như thị chủng chủng pháp thí 。thật vô thí giả 。 無財物。無說無示。無聽法者。 vô tài vật 。vô thuyết vô thị 。vô thính pháp giả 。 譬如幻師幻作幻人。四衢道中化作高座。廣說三乘微妙聖法。 thí như huyễn sư huyễn tác huyễn nhân 。tứ cù đạo trung hóa tác cao tọa 。quảng thuyết tam thừa vi diệu thánh pháp 。 又作四眾集共聽受。如是幻師所作幻事。 hựu tác Tứ Chúng tập cọng thính thọ 。như thị huyễn sư sở tác huyễn sự 。 無色無心。無示無聽。無受無聞。無得菩薩。 vô sắc vô tâm 。vô thị vô thính 。thị cố vô văn 。vô đắc Bồ Tát 。 爾時禪波羅蜜。轉名檀波羅蜜何以故。施人物時。 nhĩ thời Thiền Ba-la-mật 。chuyển danh đàn ba-la-mật hà dĩ cố 。thí nhân vật thời 。 雖知諸法無所有性。無施無受。無財物相。 tuy tri chư Pháp vô sở hữu tánh 。vô thí thị cố 。vô tài vật tướng 。 三事俱空。雖知空寂。勤行布施。 tam sự câu không 。tuy tri không tịch 。cần hạnh/hành/hàng bố thí 。 復次菩薩摩訶薩。雖知諸法空罪相不可得。持戒破戒。 phục thứ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tuy tri chư pháp không tội tướng bất khả đắc 。trì giới phá giới 。 如夢如幻。如影如化。如水中月。 như mộng như huyễn 。như ảnh như hóa 。như thủy trung nguyệt 。 雖知諸法無生滅。堅持淨戒無毀缺。亦以戒法為他人說。 tuy tri chư Pháp vô sanh diệt 。kiên trì tịnh giới vô hủy khuyết 。diệc dĩ giới pháp vi tha nhân thuyết 。 若人惡心不受戒。化作禽獸行。禮儀人類。 nhược/nhã nhân ác tâm bất thọ/thụ giới 。hóa tác cầm thú hạnh/hành/hàng 。lễ nghi nhân loại 。 見此大羞辱。各發善心。堅持淨戒。發大誓願。 kiến thử Đại tu nhục 。các phát thiện tâm 。kiên trì tịnh giới 。phát đại thệ nguyện 。 遍十方不顧身命行戒施。常現六道種種形。 biến thập phương bất cố thân mạng hạnh/hành/hàng giới thí 。thường hiện lục đạo chủng chủng hình 。 廣說如來清淨戒。以宿命智觀察之。 quảng thuyết Như Lai thanh tịnh giới 。dĩ tú mạng trí quan sát chi 。 必令歡喜無瞋害。非但為說戒法。亦說攝根定共戒。 tất lệnh hoan hỉ vô sân hại 。phi đãn vi/vì/vị thuyết giới pháp 。diệc thuyết nhiếp căn định cọng giới 。 道共戒。性寂戒。報寂戒。爾時禪波羅蜜。 đạo cọng giới 。tánh tịch giới 。báo tịch giới 。nhĩ thời Thiền Ba-la-mật 。 轉名尸波羅蜜。復次菩薩摩訶薩。 chuyển danh thi Ba-la-mật 。phục thứ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 行此財施法施戒施時。受者瞋恚來打罵。割截手足心不動。 hạnh/hành/hàng thử tài thí pháp thí giới thí thời 。thọ/thụ giả sân khuể lai đả mạ 。cát tiệt thủ túc tâm bất động 。 乃至失命心不悔。爾時禪定。轉名羼提波羅蜜。 nãi chí thất mạng tâm bất hối 。nhĩ thời Thiền định 。chuyển danh Sạn-đề Ba-la-mật 。 菩薩行是甚深禪定。於一切聖行。以法忍故。 Bồ Tát hạnh thị thậm thâm Thiền định 。ư nhất thiết Thánh hạnh/hành/hàng 。dĩ pháp nhẫn cố 。 心無所著。禪定即是羼提波羅蜜。復次菩薩。 tâm vô sở trước 。Thiền định tức thị Sạn-đề Ba-la-mật 。phục thứ Bồ Tát 。 學四念處時。獲得四禪。復作是念。我於身念處。 học tứ niệm xứ thời 。hoạch đắc tứ Thiền 。phục tác thị niệm 。ngã ư thân niệm xứ 。 未得如意神通。受念處未獲宿命神通。 vị đắc như ý thần thông 。thọ niệm xứ vị hoạch tú mạng thần thông 。 修心念處。未獲他心智。不知十方凡聖心故。 tu tâm niệm xứ 。vị hoạch tha tâm trí 。bất tri thập phương phàm thánh tâm cố 。 修法念處時。如是思惟。我今未獲漏盡神通。 tu pháp niệm xứ thời 。như thị tư duy 。ngã kim vị hoạch lậu tận thần thông 。 修身念處。觀一切色。亦未得清淨天眼。於受念處。 tu thân niệm xứ 。quán nhất thiết sắc 。diệc vị đắc thanh tịnh thiên nhãn 。ư thọ niệm xứ 。 未證因緣業報垢淨神通。於心念處。 vị chứng nhân duyên nghiệp báo cấu tịnh thần thông 。ư tâm niệm xứ 。 未得眾生語言三昧。作是念已。勤精進求乃至成就。 vị đắc chúng sanh ngữ ngôn tam muội 。tác thị niệm dĩ 。cần tinh tấn cầu nãi chí thành tựu 。 具六神通。爾時禪定。 cụ lục Thần thông 。nhĩ thời Thiền định 。 轉名精進毘梨耶波羅蜜。復次菩薩。為起神通故。修練禪定。 chuyển danh tinh tấn Tỳ-lê-da Ba-la-mật 。phục thứ Bồ Tát 。vi/vì/vị khởi thần thông cố 。tu luyện Thiền định 。 從初禪次第。入二禪三禪四禪。四空定。 tòng sơ Thiền thứ đệ 。nhập nhị Thiền tam Thiền tứ Thiền 。tứ không định 。 乃至滅受想定。一心次第。入無雜念心。是時禪波羅蜜。 nãi chí diệt thọ tưởng định 。nhất tâm thứ đệ 。nhập vô tạp niệm tâm 。Thị thời Thiền Ba-la-mật 。 轉名九次第定。復次菩薩。入初禪時。觀入出息。 chuyển danh cửu thứ đệ định 。phục thứ Bồ Tát 。nhập sơ Thiền thời 。quán nhập xuất tức 。 自見其身。皆悉空寂。遠離色相。獲得神通。 tự kiến kỳ thân 。giai tất không tịch 。viễn ly sắc tướng 。hoạch đắc thần thông 。 乃至四禪。亦復如是。入初禪時。觀入出息。 nãi chí tứ Thiền 。diệc phục như thị 。nhập sơ Thiền thời 。quán nhập xuất tức 。 見三世色。乃至微細。如微塵許。悉見無礙。 kiến tam thế sắc 。nãi chí vi tế 。như vi trần hứa 。tất kiến vô ngại 。 亦見眾生出沒果報差別。於無量劫通達無礙。 diệc kiến chúng sanh xuất một quả báo sái biệt 。ư vô lượng kiếp thông đạt vô ngại 。 是名天眼神通乃至四禪。亦復如是。入初禪時。 thị danh Thiên nhãn thần thông nãi chí tứ Thiền 。diệc phục như thị 。nhập sơ Thiền thời 。 觀息出入。以次第觀聲。悉同十方凡聖音聲。 quán tức xuất nhập 。dĩ thứ đệ quán thanh 。tất đồng thập phương phàm Thánh âm thanh 。 是名天耳神通。乃至四禪。亦復如是。入初禪時。 thị danh thiên nhĩ thần thông 。nãi chí tứ Thiền 。diệc phục như thị 。nhập sơ Thiền thời 。 觀入出息住息住舍摩他。觀色相貌。 quán nhập xuất tức trụ/trú tức trụ/trú xá-ma-tha 。quán sắc tướng mạo 。 以毘婆舍那。觀他心相。善知十方凡聖之心。 dĩ tỳ bà xá na 。quán tha tâm tướng 。thiện tri thập phương phàm Thánh chi tâm 。 是名他心智神通。乃至四禪。亦復如是。入初禪時。 thị danh tha tâm trí thần thông 。nãi chí tứ Thiền 。diệc phục như thị 。nhập sơ Thiền thời 。 觀息入出。獲得眼通。得眼通已。 quán tức nhập xuất 。hoạch đắc nhãn thông 。đắc nhãn thông dĩ 。 觀於有歌羅邏時五陰生滅。乃至無量劫中五陰生滅。 quán ư hữu Ca la lá thời ngũ uẩn sanh diệt 。nãi chí vô lượng kiếp trung ngũ uẩn sanh diệt 。 獲得宿命。是名宿命神通。乃至四禪。亦復如是。 hoạch đắc tú mạng 。thị danh tú mạng thần thông 。nãi chí tứ Thiền 。diệc phục như thị 。 悉能觀察一切眾生。善惡業行差別不同。 tất năng quan sát nhất thiết chúng sanh 。thiện ác nghiệp hạnh/hành/hàng sái biệt bất đồng 。 亦復知其發心早晚。入道遠近。 diệc phục tri kỳ phát tâm tảo vãn 。nhập đạo viễn cận 。 十方三世通達無礙。是名道種智慧神通。 thập phương tam thế thông đạt vô ngại 。thị danh đạo chủng trí tuệ thần thông 。 爾時禪定轉名師子奮迅三昧。以神通力。供養十方佛。 nhĩ thời Thiền định chuyển danh Sư tử phấn tấn tam-muội 。dĩ thần thông lực 。cúng dường thập phương Phật 。 及教化眾生。淨佛國土。邊際智滿十地具足。 cập giáo hóa chúng sanh 。tịnh Phật quốc độ 。biên tế trí mãn Thập Địa cụ túc 。 變身如佛滿十方。學佛神通。未得滿足。 biến thân như Phật mãn thập phương 。học Phật thần thông 。vị đắc mãn túc 。 是師子奮迅三昧。唯有諸佛。乃能具足。復次菩薩。 thị Sư tử phấn tấn tam-muội 。duy hữu chư Phật 。nãi năng cụ túc 。phục thứ Bồ Tát 。 入重玄門修四十心。從凡夫地初發心時。所修禪定。 nhập trọng huyền môn tu tứ thập tâm 。tùng phàm phu địa sơ phát tâm thời 。sở tu Thiền định 。 次第重入。乃至最後無垢地。修諸禪定。 thứ đệ trọng nhập 。nãi chí tối hậu vô cấu địa 。tu chư Thiền định 。 學佛神通化眾生法。從初禪入乃至滅受想定。 học Phật Thần thông hóa chúng sanh pháp 。tòng sơ Thiền nhập nãi chí diệt thọ tưởng định 。 三禪四禪四空。亦復如是。是名順超無礙。 tam Thiền tứ Thiền tứ không 。diệc phục như thị 。thị danh thuận siêu vô ngại 。 從滅受想定超住散心中。超入初禪。 tùng diệt thọ tưởng định siêu trụ/trú tán tâm trung 。siêu nhập sơ Thiền 。 非有想非無想處無所有處。識處空處。四禪乃至二禪。 Phi hữu tưởng Phi vô tưởng xứ/xử vô sở hữu xứ 。thức xứ/xử không xứ 。tứ Thiền nãi chí nhị Thiền 。 亦復如是。是名逆超自在無礙。爾時禪定。 diệc phục như thị 。thị danh nghịch siêu tự tại vô ngại 。nhĩ thời Thiền định 。 轉名超越三昧。修佛神通。得佛智慧。餘五波羅蜜。 chuyển danh siêu việt tam-muội 。tu Phật thần thông 。đắc Phật trí tuệ 。dư ngũ Ba-la-mật 。 亦復如是。是少一波羅蜜。 diệc phục như thị 。thị thiểu nhất Ba-la-mật 。 不名五波羅蜜復次學禪定時。修四念處。於欲界中。觀內外色。 bất danh ngũ Ba-la-mật phục thứ học Thiền định thời 。tu tứ niệm xứ 。ư dục giới trung 。quán nội ngoại sắc 。 入初背捨。具足聞慧。 nhập sơ bối xả 。cụ túc văn tuệ 。 觀內外假二相不可得故。亦非是一如。如性故一解脫。 quán nội ngoại giả nhị tướng bất khả đắc cố 。diệc phi thị nhất như 。như tánh cố nhất giải thoát 。 復次思慧具足。觀察內外法。內外一切法。總相別相異相。 phục thứ tư tuệ cụ túc 。quan sát nội ngoại Pháp 。nội ngoại nhất thiết pháp 。tổng tướng biệt tướng dị tướng 。 不可得如如。故二解脫。復次修慧。六觀具足。 bất khả đắc như như 。cố nhị giải thoát 。phục thứ tu tuệ 。lục quán cụ túc 。 色界五陰空。三解脫。復次聞慧修慧。 sắc giới ngũ uẩn không 。tam giải thoát 。phục thứ văn tuệ tu tuệ 。 用巧方便金剛智。破四空定。無貪著心。 dụng xảo phương tiện Kim Cương trí 。phá tứ không định 。vô tham trước tâm 。 空五陰不可得故。得解脫空處。得解脫識處。 không ngũ uẩn bất khả đắc cố 。đắc giải thoát không xứ 。đắc giải thoát thức xứ/xử 。 得解脫無所有處。得解脫非有想非非想處。 đắc giải thoát vô sở hữu xứ 。đắc giải thoát Phi hữu tưởng phi phi tưởng xứ 。 得解脫觀滅受想定。不可得故。得是解脫。是名八解脫。 đắc giải thoát quán diệt thọ tưởng định 。bất khả đắc cố 。đắc thị giải thoát 。thị danh bát giải thoát 。 如如性故。無縛無脫。菩薩爾時。 như như tánh cố 。vô phược vô thoát 。Bồ Tát nhĩ thời 。 禪波羅蜜名八解脫。復次菩薩禪定。修四念處。得三十七品。 Thiền Ba-la-mật danh bát giải thoát 。phục thứ Bồ Tát Thiền định 。tu tứ niệm xứ 。đắc tam thập thất phẩm 。 具足佛法。何以故。是身念處。觀色法故。 cụ túc Phật Pháp 。hà dĩ cố 。thị thân niệm xứ 。quán sắc Pháp cố 。 一念具足四念處故。是身念處。用念覺分。 nhất niệm cụ túc tứ niệm xứ cố 。thị thân niệm xứ 。dụng niệm giác phần 。 觀五陰時。能斷一切煩惱。故觀色陰時。是身念處。 quán ngũ uẩn thời 。năng đoạn nhất thiết phiền não 。cố quán sắc uẩn thời 。thị thân niệm xứ 。 不淨觀九想。具足舍摩他。能破一切煩惱。 bất tịnh quán cửu tưởng 。cụ túc xá-ma-tha 。năng phá nhất thiết phiền não 。 是名為定。如論偈中說。 thị danh vi/vì/vị định 。như luận kệ trung thuyết 。  初觀身念念  繫縛心令定  sơ quán thân niệm niệm   hệ phược tâm lệnh định  亦繫縛識定  及除煩惱怨  diệc hệ phược thức định   cập trừ phiền não oán 九想舍摩他。欲界金剛定。能破五欲如縛賊。 cửu tưởng xá-ma-tha 。dục giới Kim Cương định 。năng phá ngũ dục như phược tặc 。 十想毘婆舍那。欲界未到地金剛智。 thập tưởng tỳ bà xá na 。dục giới vị đáo địa Kim Cương trí 。 能觀五陰。畢竟盡想。不能更生。得盡智無生智。 năng quán ngũ uẩn 。tất cánh tận tưởng 。bất năng cánh sanh 。đắc tận trí vô sanh trí 。 斷一切煩惱。如意利刀。斬斷賊頭。 đoạn nhất thiết phiền não 。như ý lợi đao 。trảm đoạn tặc đầu 。 觀色如受想行識如。深觀五陰如如性故。即無煩惱可斷。 quán sắc như thọ tưởng hành thức như 。thâm quán ngũ uẩn như như tánh cố 。tức vô phiền não khả đoạn 。 亦無解脫涅槃可證。何以故。色即是空。 diệc vô giải thoát Niết-Bàn khả chứng 。hà dĩ cố 。sắc tức thị không 。 空即是色。受想行識即是空。空即是受想行識。 không tức thị sắc 。thọ tưởng hành thức tức thị không 。không tức thị thọ tưởng hành thức 。 空即是涅槃。涅槃即是空。煩惱即是空。 không tức thị Niết-Bàn 。Niết-Bàn tức thị không 。phiền não tức thị không 。 空即是煩惱。智慧即是空。空即是智慧。 không tức thị phiền não 。trí tuệ tức thị không 。không tức thị trí tuệ 。 不可以虛空斷虛空。不可以虛空證虛空。如論偈說。 bất khả dĩ hư không đoạn hư không 。bất khả dĩ hư không chứng hư không 。như luận kệ thuyết 。  觀身不淨相  真如性常定  quán thân bất tịnh tướng   chân như tánh thường định  諸受及以心  法亦如是觀  chư thọ/thụ cập dĩ tâm   Pháp diệc như thị quán 煩惱者六欲心也初死想。能斷威儀語言欲。 phiền não giả lục dục tâm dã sơ tử tưởng 。năng đoạn uy nghi ngữ ngôn dục 。 膨脹想壞想散想。能斷形容欲。 bành trướng tưởng hoại tưởng tán tưởng 。năng đoạn hình dung dục 。 青瘀血塗想膿爛想。能斷色欲。骨想燒想。能斷細滑欲。 thanh ứ huyết đồ tưởng nùng lan tưởng 。năng đoạn sắc dục 。cốt tưởng thiêu tưởng 。năng đoạn tế hoạt dục 。 散想滅盡想。能斷人欲。如論中說。 tán tưởng diệt tận tưởng 。năng đoạn nhân dục 。như luận trung thuyết 。  四蛇同一篋  六賊同一村  tứ xà đồng nhất khiếp   lục tặc đồng nhất thôn  及王旃陀羅  分自守根門  cập Vương chiên đà la   phần tự thủ căn môn  六欲妖媚起  愛怨詐為親  lục dục yêu mị khởi   ái oán trá vi/vì/vị thân  聲香味觸法  六情起諸塵  thanh hương vị xúc Pháp   lục tình khởi chư trần  貪欲如猛火  瞋恚如蛇蚖  tham dục như mãnh hỏa   sân khuể như xà ngoan  愚癡覆心眼  智者當善觀  ngu si phước tâm nhãn   trí giả đương thiện quán  外想三四塊  身器二六城  ngoại tưởng tam tứ khối   thân khí nhị lục thành  中含十二穢  九孔惡露盈  trung hàm thập nhị uế   cửu khổng ác lộ doanh  癰疽蟲血雜  膨脹臭爛膿  ung thư trùng huyết tạp   bành trướng xú lạn/lan nùng  骨鎖分離斷  六欲失姿容  cốt tỏa phần ly đoạn   lục dục thất tư dung  九想觀成時  六賊漸已除  cửu tưởng quán thành thời   lục tặc tiệm dĩ trừ  及識愛怨詐  兼知假實虛  cập thức ái oán trá   kiêm tri giả thật hư  四大共相依  緣習成假名  tứ đại cộng tướng y   duyên tập thành giả danh  行者諦觀察  但見骨人形  hành giả đế quan sát   đãn kiến cốt nhân hình  初觀如珂許  後漸滿一城  sơ quán như kha hứa   hậu tiệm mãn nhất thành  骨人遍法界  深生憂厭道  cốt nhân biến Pháp giới   thâm sanh ưu yếm đạo  從生至老死  老死復有生  tùng sanh chí lão tử   lão tử phục hưũ sanh  轉輪十二緣  生死如循環  chuyển luân thập nhị duyên   sanh tử như tuần hoàn  三塗苦難忍  人天亦復然  tam đồ khổ nạn nhẫn   nhân thiên diệc phục nhiên  誰聞六道苦  而不興厭心  thùy văn lục đạo khổ   nhi bất hưng yếm tâm  妄識本無體  依因寂法生  vọng thức bổn vô thể   y nhân tịch Pháp sanh  妄想生妄想  轉輪十二緣  vọng tưởng sanh vọng tưởng   chuyển luân thập nhị duyên  知過二業患  現不造三因  tri quá/qua nhị nghiệp hoạn   hiện bất tạo tam nhân  老死更不續  反流盡生源  lão tử cánh bất tục   phản lưu tận sanh nguyên 諸法無諍三昧法門卷上 chư Pháp vô tránh tam muội Pháp môn quyển thượng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 02:44:44 2008 ============================================================